team
英 [tiːm]
美[tim]
- n. 队;组
- vt. 使合作
- vi. 合作
- n. (Team)人名;(柬)甸
中文词源
team 团队,队伍
来自古英语 team,分娩,后代,家族,种族,来自 Proto-Germanic*taumaz,拉出,引导,来自 PIE*deuk,拉出,引申,词源同 duct,duke,tow.后引申词义团队,队伍。
英文词源
- team
- team: [OE] The etymological notion underlying the word team is ‘pulling’. It goes back ultimately to the Indo-European base *deuk- ‘pull’, which also produced Latin dūcere ‘pull, lead’ (source of English abduct, duke, etc). Its Germanic descendant was *taukh-. From this was derived a noun *taugmaz, whose later form *taumaz gave English team.
This originally denoted a group of animals harnessed together to ‘pull’ a load, but the modern sense ‘group of people acting together’ did not emerge from this until the 16th century. Another strand in the meaning of the base is ‘giving birth, off-spring’ (presumably based on the notion of children being ‘drawn’ forth from the womb). This has now disappeared from team, but traces of it can still be detected in the related teem [OE], whose modern connotations of ‘abundance’ go back to an earlier ‘bring forth offspring prolifically’.
From the same source come English tie and tow.
=> abduct, duct, duke, educate, teem, tie, tow - team (n.)
- Old English team "descendant, family, race, line; child-bearing, brood; company, band; set of draft animals yoked together," from Proto-Germanic *tau(h)maz (cognates: Old Norse taumr, Old Frisian tam "bridle; progeny, line of descent," Dutch toom, Old High German zoum, German Zaum "bridle"), probably literally "that which draws," from PIE *douk-mo-, from root *deuk- "to pull" (see duke (n.)).
Applied in Old English to groups of persons working together for some purpose, especially "group of people acting together to bring suit;" modern sense of "persons associated in some joint action" is from 1520s. Team spirit is recorded from 1928. Team player attested from 1886, originally in baseball. - team (v.)
- 1550s, "to harness beasts in a team," from team (n.). From 1841 as "drive a team." The meaning "to come together as a team" (usually with up) is attested from 1932. Transitive sense "to use (something) in conjunction" (with something else) is from 1948. Related: Teamed; teaming. The Old English verb, teaman, tieman, is attested only in the sense "bring forth, beget, engender, propagate."
双语例句
- 1. His resignation was a body blow to the team.
- 他的辞职是对该队的沉重打击。
来自柯林斯例句
- 2. I got quite a lot of ribbing from my team-mates.
- 队友们经常开我的玩笑。
来自柯林斯例句
- 3. Few would argue that this team has experience and proven ability.
- 这个队伍的丰富经验和表现出来的实力是众所公认的。
来自柯林斯例句
- 4. The governors were joined by Mr Hunter and his management team.
- 亨特先生及他率领的管理小组加入了州长们的队伍。
来自柯林斯例句
- 5. The team also won praise for sportsmanship and fair play.
- 该队还因其良好的体育精神及公平竞争精神而受到了表扬。
来自柯林斯例句